Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
+17
Lully
Amaranth
K²
Géraldine BM
Murphy Myers
ranulf
Raven
Eimelle
Paladin
Perroccina
Catherine Robert
lester l gore
SILENCE
Cancereugène
Blahom
Stephane
FRançoise GRDR
21 participants
L'Écritoire des Ombres :: CONCOURS DE L'ÉCRITOIRE DES OMBRES :: Archives des concours :: N°8 : Sacrifice humain
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Très très remanié si bien que ça n'a plus rien à voir avec le 1er jet
Je me décide, sinon je ne vais pas pouvoir passer à autre chose
Voici donc ce texte classique
Largement inspiré de la nouvelle de Julio Cortázar "La nuit face au ciel"
Je me décide, sinon je ne vais pas pouvoir passer à autre chose
Voici donc ce texte classique
Largement inspiré de la nouvelle de Julio Cortázar "La nuit face au ciel"
Dernière édition par FRançoise GRDR le Ven 17 Mai 2019 - 16:23, édité 2 fois
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Hello,
Je récupère et je te fais mon retour rapidement
Je récupère et je te fais mon retour rapidement
Stephane- Plumitif éviscéré
- Messages : 287
Date d'inscription : 20/02/2016
Age : 47
Localisation : Ain (Rhône-Alpes)
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
L'histoire est bien écrite; elle se lit agréablement, malgré une ou deux coquilles.
Un passage m'a cependant posé problème :
"Bientôt la nubile que j’étais dans ce rêve bizarre déchanta : l’éphèbe qu’elle aimait ne serait jamais mon époux."
Pourquoi avoir utilisé la première personne ?
En fait, ce qui me gêne, c'est l'étonnante similitude existant entre cette histoire, "Destins croisés", et la remarquable nouvelle de Julio Cortázar "La nuit face au ciel" (in Les Armes secrètes).
Chez Cortázar, le héros a un accident de moto, ici Angèle a un accident de Clio.
Les guerriers aztèques de "La nuit face au ciel" sont remplacés par des Grecs de l'Antiquité.
Bref, tout cela me laisse perplexe.
D'ailleurs, peut-être n'as-tu jamais lu Cortázar ?
Un passage m'a cependant posé problème :
"Bientôt la nubile que j’étais dans ce rêve bizarre déchanta : l’éphèbe qu’elle aimait ne serait jamais mon époux."
Pourquoi avoir utilisé la première personne ?
En fait, ce qui me gêne, c'est l'étonnante similitude existant entre cette histoire, "Destins croisés", et la remarquable nouvelle de Julio Cortázar "La nuit face au ciel" (in Les Armes secrètes).
Chez Cortázar, le héros a un accident de moto, ici Angèle a un accident de Clio.
Les guerriers aztèques de "La nuit face au ciel" sont remplacés par des Grecs de l'Antiquité.
- Spoiler:
- Dans les deux cas, la situation initiale contemporaine et moderne s'avère être un rêve effectué par la victime du sacrifice.
Bref, tout cela me laisse perplexe.
D'ailleurs, peut-être n'as-tu jamais lu Cortázar ?
Blahom- —Adorateur du (mauvais) genre— Chuchoteur dans les ténèbres
- Messages : 2383
Date d'inscription : 02/10/2013
Age : 57
Localisation : Sud-Est
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
J'ai lu un recueil de Cortázar et c'est vrai qu'il était très fort pour user de ces destins croisés. Je me souviens d'une nouvelle sur un type qui observe un aquarium, à la fin on a l'impression que c'est lui qui est dans un aquarium. J'avais 15 ans, je m'en souviens encore.
Bref.
Le texte de Françoise, qu'elle qualifie elle-même de classique peut en effet donner une impression de déjà lu, pas seulement en référence à cet auteur. J'ai apprécié ma lecture, je trouve que c'est du bon boulot, sans être totalement emporté, mais je garde après lecture une impression plutôt positive.
Bref.
Le texte de Françoise, qu'elle qualifie elle-même de classique peut en effet donner une impression de déjà lu, pas seulement en référence à cet auteur. J'ai apprécié ma lecture, je trouve que c'est du bon boulot, sans être totalement emporté, mais je garde après lecture une impression plutôt positive.
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Hello,
alors j'ai lu ton texte Françoise et je suis très embêté. Alors tout est très bien écrit pour moi. Les tournures de phrases sont bien même si je n'ai pas compris en page 5 pourquoi tu passes à la 1re personne comme l'a dit Blahom.
Après je n'ai pas accroché au texte j'en suis désolé. De plus, j'ai du louper quelques choses, car je n'ai pas compris ce que cela à voir avec le thème.
Alors je suis un peu fatigué aujourd'hui et j'ai forcement dû louper un truc. Je lirai de nouveau ton texte pour être sûr.
Mais attention, même si je n'ai pas accroché, cela ne veut pas dire que je trouve cela mauvais. Déjà parce que je n'ai aucune légitimité à dire cela, et ensuite parce que, comme dit plus haut, tout est bien écrit (j'en serais jaloux tiens...)
Voilà désolé
alors j'ai lu ton texte Françoise et je suis très embêté. Alors tout est très bien écrit pour moi. Les tournures de phrases sont bien même si je n'ai pas compris en page 5 pourquoi tu passes à la 1re personne comme l'a dit Blahom.
Après je n'ai pas accroché au texte j'en suis désolé. De plus, j'ai du louper quelques choses, car je n'ai pas compris ce que cela à voir avec le thème.
Alors je suis un peu fatigué aujourd'hui et j'ai forcement dû louper un truc. Je lirai de nouveau ton texte pour être sûr.
Mais attention, même si je n'ai pas accroché, cela ne veut pas dire que je trouve cela mauvais. Déjà parce que je n'ai aucune légitimité à dire cela, et ensuite parce que, comme dit plus haut, tout est bien écrit (j'en serais jaloux tiens...)
Voilà désolé
Stephane- Plumitif éviscéré
- Messages : 287
Date d'inscription : 20/02/2016
Age : 47
Localisation : Ain (Rhône-Alpes)
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Blahom a écrit:L'histoire est bien écrite; elle se lit agréablement, malgré une ou deux coquilles.
Un passage m'a cependant posé problème :
"Bientôt la nubile que j’étais dans ce rêve bizarre déchanta : l’éphèbe qu’elle aimait ne serait jamais mon époux."
Pourquoi avoir utilisé la première personne ?
En fait, ce qui me gêne, c'est l'étonnante similitude existant entre cette histoire, "Destins croisés", et la remarquable nouvelle de Julio Cortázar "La nuit face au ciel" (in Les Armes secrètes).
Chez Cortázar, le héros a un accident de moto, ici Angèle a un accident de Clio.
Les guerriers aztèques de "La nuit face au ciel" sont remplacés par des Grecs de l'Antiquité.Je suis donc assez embêté d'autant plus que je ne me permettrais pas, Françoise, de mettre en doute ta bonne foi ou de t'accuser de plagiat : je parle de similitudes très grandes entre les deux textes, tant dans leur structure (parallèle) que dans le destin des personnages principaux.
- Spoiler:
Dans les deux cas, la situation initiale contemporaine et moderne s'avère être un rêve effectué par la victime du sacrifice.
Bref, tout cela me laisse perplexe.
D'ailleurs, peut-être n'as-tu jamais lu Cortázar ?
*Oups* Au début, je voulais écrire à la première personne et j'ai oublié de changer ce passage car ensuite j'ai préféré la troisième. Il faut lire "Bientôt la nubile qu'ELLE était... ne sera jamais SON époux"
Tu as raison, j'ai lu et j'aime cet auteur Cortázar et je revendique même de m'en être inspirée pour la structure et aussi l'enchevêtrement du temps présent et passé, l'accident... (je l'avais dit dans "directives" que je me servais d'une nouvelle d'un auteur apprécié, donc lui).
Par contre, je ne sais pas si c'est du plagiat ? Je pensais à une sorte d' hommage à cet auteur comme il y a eu récemment un appel à textes en hommage à la série Prisonnier ou le recueil Vampires 2 de Rivière Blanche qui reprend des figures vampiriques et des œuvres d'auteurs ayant créé ces mythes ...
@Cancer : Merci pour ta lecture et ton appréciation. Mais j'ai quand même voulu m'approcher au plus près du texte que Blahom cite. Alors, c'est peut-être de la triche, je ne sais pas...
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Stephane a écrit:Hello,
alors j'ai lu ton texte Françoise et je suis très embêté. Alors tout est très bien écrit pour moi. Les tournures de phrases sont bien même si je n'ai pas compris en page 5 pourquoi tu passes à la 1re personne comme l'a dit Blahom.
Après je n'ai pas accroché au texte j'en suis désolé. De plus, j'ai du louper quelques choses, car je n'ai pas compris ce que cela à voir avec le thème.
Alors je suis un peu fatigué aujourd'hui et j'ai forcement dû louper un truc. Je lirai de nouveau ton texte pour être sûr.
Mais attention, même si je n'ai pas accroché, cela ne veut pas dire que je trouve cela mauvais. Déjà parce que je n'ai aucune légitimité à dire cela, et ensuite parce que, comme dit plus haut, tout est bien écrit (j'en serais jaloux tiens...)
Voilà désolé
Ce n'est pas grave Stéphane Pour le passage à la première personne, c'est une grave erreur de ma part, une étourderie...
Après chacun ressent à sa manière le thème. Là, il me semblait clair, le Minotaure, légende mythologique grecque mais aussi une très forte ressemblance, recherchée, à la nouvelle de Cortázar "La nuit face au ciel". Je voulais faire écho à ce texte en mettant en scène un personnage féminin, victime du sacrifice des filles (sorte de symbole du fondement de pas mal de sociétés). Il y a le vrai sacrifice et la symbolique.
C'était un jeu pour moi... À la manière de... Comme on le fait en peinture où l'on utilise des procédés inventés par d'autres pour faire un autre tableau, quand même différent au niveau du sens...Démarche post surréaliste en art (je pense qu'en littérature et musique, ça existe aussi). Certains artistes utilisent la citation. Ça se rapproche de ce que j'ai voulu faire
J'avoue que je cite et prend beaucoup à Cortázar, beaucoup trop sans doute...
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Bonsoir Françoise,
Je viens de lire ta nouvelle et, pour être tout à fait franc, je n'ai pas aimé du tout, désolé. Je vais donc essayer de te dire pourquoi je n'ai pas aimé. Sache avant tout que je n'ai jamais lu quoi que ce soit de l'auteur que tu sembles citer en référence et comme une référence. D'autres auront donc une vision plus complète que la mienne. Je me permets cependant de dire, ne le prends pas mal, que faire ce que tu appelles un "à la manière de..." peut s'entendre comme d'un exercice que l'on fait chez soi, mais dans le cadre d'un concours ? C'est assez audacieux...
Sur la forme, je pense que tu as rendu ce texte un peu rapidement. Le style, trop descriptif à mon goût, oscille trop souvent entre l'imprécision ( ex : "Elle vit précisément que le nombre de prisonnier dépassait le chiffre deux" ou encore "On attendit une porte en bronze"... On ?) et la sur-information (tout le passage dans la Grèce antique). J'ai relevé par ailleurs certaines coquilles (exemple Ôh maître = Ô Maitre ?). Par ailleurs, toujours au titre de l'imprécision : tu écris que l'héroïne est insouciante, ne réfléchit pas à son avenir, passe son temps à boire et à danser, suit occasionnellement des études de psychologie. Bon OK. Mais lorsqu'elle se trouve dans la Grèce antique elle sait qu'elle assiste à une fête pour Déméther, qu'il y sera question d'honorer les Mystères d'Eleusis et qu'elle allait pénétrer dans la maison des Arrhéphores... Je me dis que cela fait beaucoup de termes techniques pour une gamine de 18 ans qui ne pense qu'à boire et faire la fête. Encore plus curieux, tu dis à un moment qu'elle se déplace comme un 'automate'. De deux choses l'une soit ton héroïne garde ses caractéristiques du début et elle ne connaît ou ne reconnaît rien de ce qu'elle voit lors de la fête de Déméther, soit elle adopte d'autres caractéristiques, celles d'une habitante de cette cité antique, mais alors elle ne peut pas savoir ce qu'est un automate, non ?
Sur le fond, j'ai été totalement perdu et déconnecté. Le va et vient incessant entre une époque et l'autre renforce encore le caractère répétitif de la chose... Je n'ai vraiment pas accroché et tu m'en vois désolé Françoise...
Je viens de lire ta nouvelle et, pour être tout à fait franc, je n'ai pas aimé du tout, désolé. Je vais donc essayer de te dire pourquoi je n'ai pas aimé. Sache avant tout que je n'ai jamais lu quoi que ce soit de l'auteur que tu sembles citer en référence et comme une référence. D'autres auront donc une vision plus complète que la mienne. Je me permets cependant de dire, ne le prends pas mal, que faire ce que tu appelles un "à la manière de..." peut s'entendre comme d'un exercice que l'on fait chez soi, mais dans le cadre d'un concours ? C'est assez audacieux...
Sur la forme, je pense que tu as rendu ce texte un peu rapidement. Le style, trop descriptif à mon goût, oscille trop souvent entre l'imprécision ( ex : "Elle vit précisément que le nombre de prisonnier dépassait le chiffre deux" ou encore "On attendit une porte en bronze"... On ?) et la sur-information (tout le passage dans la Grèce antique). J'ai relevé par ailleurs certaines coquilles (exemple Ôh maître = Ô Maitre ?). Par ailleurs, toujours au titre de l'imprécision : tu écris que l'héroïne est insouciante, ne réfléchit pas à son avenir, passe son temps à boire et à danser, suit occasionnellement des études de psychologie. Bon OK. Mais lorsqu'elle se trouve dans la Grèce antique elle sait qu'elle assiste à une fête pour Déméther, qu'il y sera question d'honorer les Mystères d'Eleusis et qu'elle allait pénétrer dans la maison des Arrhéphores... Je me dis que cela fait beaucoup de termes techniques pour une gamine de 18 ans qui ne pense qu'à boire et faire la fête. Encore plus curieux, tu dis à un moment qu'elle se déplace comme un 'automate'. De deux choses l'une soit ton héroïne garde ses caractéristiques du début et elle ne connaît ou ne reconnaît rien de ce qu'elle voit lors de la fête de Déméther, soit elle adopte d'autres caractéristiques, celles d'une habitante de cette cité antique, mais alors elle ne peut pas savoir ce qu'est un automate, non ?
Sur le fond, j'ai été totalement perdu et déconnecté. Le va et vient incessant entre une époque et l'autre renforce encore le caractère répétitif de la chose... Je n'ai vraiment pas accroché et tu m'en vois désolé Françoise...
Dernière édition par SILENCE le Sam 26 Mar 2016 - 17:53, édité 1 fois
SILENCE- — — — Moine copiste — — — Disciple des Lois du Silence
- Messages : 4040
Date d'inscription : 02/01/2012
Age : 50
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Merci pour ces précisions. N'ayant pas forcément lu ce que tu as écrit dans la partie "Directives" concernant ton intention de te servir d'un texte déjà existant, j'avoue avoir été surpris lorsque j'ai lu ton histoire. Il est vrai que les nouvelles de Cortázar m'ont énormément impressionné, en particulier "La nuit face au ciel".
Peut-être aurait-il été bon d'expliciter cela dès le début du texte, sous forme de dédicace à Cortázar, de façon à ce que l'hommage soit bien clair ? Ou alors au moyen d'un titre plus "allusif", comme le fit Clive Barker avec sa nouvelle "Nouveaux assassinats dans la rue Morgue" ?
D'autant plus que ton texte est formellement réussi et se lit avec plaisir.
Peut-être aurait-il été bon d'expliciter cela dès le début du texte, sous forme de dédicace à Cortázar, de façon à ce que l'hommage soit bien clair ? Ou alors au moyen d'un titre plus "allusif", comme le fit Clive Barker avec sa nouvelle "Nouveaux assassinats dans la rue Morgue" ?
D'autant plus que ton texte est formellement réussi et se lit avec plaisir.
Blahom- —Adorateur du (mauvais) genre— Chuchoteur dans les ténèbres
- Messages : 2383
Date d'inscription : 02/10/2013
Age : 57
Localisation : Sud-Est
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
@Silence : Bien vu pour l'automate, j'aurais dû trouver autre chose... Pour les quelques détails comme ce "ON", tu as tout à fait raison Pourtant, j'ai lu et relu
En fait dans la partie où elle tombe dans l'autre monde (celui de l'antiquité...) elle devient l'autre et comprend ce qui se passe (enfin assez vaguement, puis de plus en plus clairement). J'avoue que c'était un risque de donner toutes ces indications, risque de perdre le lecteur...
Tant pis si l'ensemble t'as paru difficile à suivre.
Désolée aussi.
Pas évident, un vrai exercice d'équilibriste qui m'a beaucoup appris !
En fait dans la partie où elle tombe dans l'autre monde (celui de l'antiquité...) elle devient l'autre et comprend ce qui se passe (enfin assez vaguement, puis de plus en plus clairement). J'avoue que c'était un risque de donner toutes ces indications, risque de perdre le lecteur...
Tant pis si l'ensemble t'as paru difficile à suivre.
Désolée aussi.
Merci ! Je me suis documentée en tout cas (peut-être trop) et j'ai essayé d'immerger mon Angèle par petites touches.Blahom a écrit:Merci pour ces précisions. N'ayant pas forcément lu ce que tu as écrit dans la partie "Directives" concernant ton intention de te servir d'un texte déjà existant, j'avoue avoir été surpris lorsque j'ai lu ton histoire. Il est vrai que les nouvelles de Cortázar m'ont énormément impressionné, en particulier "La nuit face au ciel".
Peut-être aurait-il été bon d'expliciter cela dès le début du texte, sous forme de dédicace à Cortázar, de façon à ce que l'hommage soit bien clair ?
Oui, je n'y avais pas pensé mais c'est ce que j'aurais dû faire
Ou alors au moyen d'un titre plus "allusif", comme le fit Clive Barker avec sa nouvelle "Nouveaux assassinats dans la rue Morgue" ?
J'ai cherché un titre "Face contre sol" et "La nuit cache le ciel" : c'était pas heureux...
D'autant plus que ton texte est formellement réussi et se lit avec plaisir.
Pas évident, un vrai exercice d'équilibriste qui m'a beaucoup appris !
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Je suis très mitigé sur ce texte. L’idée de départ est bonne, mais le traitement me semble manquer de rigueur. Quelques fautes d’accord ternissent l’ensemble, et certaines phrases me paraissent bancales :
« Devenir prêtresse donnait des
avantages immenses à ses yeux, comparés à celle d’épouse. »
« Ses mots invoquaient un crime, celui du fils de Minos, Androgée par
Égée, roi d’Athènes. »
Les allers-retours entre les deux situations ne me semblent pas gérés de manière à rendre le texte compréhensible.
Sinon, bonne note pour le travail de recherche. Le thème est aussi respecté, puisque la nouvelle évoque le sacrifice des Athéniens.
Après, je ne connais pas Cortazar, mais il aurait peut-être été de bon ton de le citer en exergue de ton texte, afin de montrer ce que celui-ci doit à cet auteur...
« Devenir prêtresse donnait des
avantages immenses à ses yeux, comparés à celle d’épouse. »
« Ses mots invoquaient un crime, celui du fils de Minos, Androgée par
Égée, roi d’Athènes. »
Les allers-retours entre les deux situations ne me semblent pas gérés de manière à rendre le texte compréhensible.
Sinon, bonne note pour le travail de recherche. Le thème est aussi respecté, puisque la nouvelle évoque le sacrifice des Athéniens.
Après, je ne connais pas Cortazar, mais il aurait peut-être été de bon ton de le citer en exergue de ton texte, afin de montrer ce que celui-ci doit à cet auteur...
lester l gore- — — Dragon de Huelgoat — — Disciple des Douze Heures
- Messages : 2309
Date d'inscription : 10/07/2012
Age : 62
Localisation : à la campagne
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Je ne connais pas non plus Cortazar, donc, je ne peux rien dire quand à la ressemblance/l'hommage.
Ton texte se lit bien, un peu longuet sur le milieu, mais on a envie de savoir ce qui attend l'héroïne. Je rejoins mes camarades sur les quelques étourderies/coquilles et sur le côté un peu embrouillé entre les deux situations, même si j'ai compris le sens du tout sans problème.
Sur la fin, ce que j'aurais aimé savoir moi, c'est ce que devenait Angèle.
Pour le respect du thème, je le trouve presque accessoire, n'apparaissant qu'à la fin, mais bon il est quand même traité.
Ton texte se lit bien, un peu longuet sur le milieu, mais on a envie de savoir ce qui attend l'héroïne. Je rejoins mes camarades sur les quelques étourderies/coquilles et sur le côté un peu embrouillé entre les deux situations, même si j'ai compris le sens du tout sans problème.
Sur la fin, ce que j'aurais aimé savoir moi, c'est ce que devenait Angèle.
Pour le respect du thème, je le trouve presque accessoire, n'apparaissant qu'à la fin, mais bon il est quand même traité.
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
J'avoue aussi qu'il aurait fallu que j'indique le texte qui m'a inspirée.lester l gore a écrit:Je suis très mitigé sur ce texte. L’idée de départ est bonne, mais le traitement me semble manquer de rigueur. Quelques fautes d’accord ternissent l’ensemble, et certaines phrases me paraissent bancales :
« Devenir prêtresse donnait des
avantages immenses à ses yeux, comparés à celle d’épouse. »
« Ses mots invoquaient un crime, celui du fils de Minos, Androgée par
Égée, roi d’Athènes. »
C'est vrai que pour moi, elles ne me paraissaient pas bancales. J'ai résumé car sinon, le lecteur aurait été encore plus perdu !!! Je n'ai pas tenté d'écrire une pseudo incantation que j'aurais sûrement ratée.
Les allers-retours entre les deux situations ne me semblent pas gérés de manière à rendre le texte compréhensible.
C'était le plus difficile à gérer, j'avoue. J'ai été trop ambitieuse.
Sinon, bonne note pour le travail de recherche. Le thème est aussi respecté, puisque la nouvelle évoque le sacrifice des Athéniens.
Pour ça, je me suis régalée.
Après, je ne connais pas Cortazar, mais il aurait peut-être été de bon ton de le citer en exergue de ton texte, afin de montrer ce que celui-ci doit à cet auteur...
Merci pour ta lecture
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Il y a aussi la symbolique du sacrifice (des filles et des jeunes d'ailleurs / des accidents de la route = sacrifices pour un moyen de transport idiot *comment ça c'est tiré par les cheveux ?*), le mythe du Minotaure...Catherine Robert a écrit:Je ne connais pas non plus Cortazar, donc, je ne peux rien dire quand à la ressemblance/l'hommage.
Ton texte se lit bien, un peu longuet sur le milieu, mais on a envie de savoir ce qui attend l'héroïne. Je rejoins mes camarades sur les quelques étourderies/coquilles et sur le côté un peu embrouillé entre les deux situations, même si j'ai compris le sens du tout sans problème.
Bon, c'était pas évident et au milieu, je me suis bien rendue compte que je donnais trop d'indications livresques, un peu plaquées mais je n'ai pas su faire mieux...
Sur la fin, ce que j'aurais aimé savoir moi, c'est ce que devenait Angèle.
- Angèle:
Soit elle meurt de faim, soit le Minotaure, monstre mi-homme mi- taureau trouve le groupe et dévorera ses chairs (oui, un taureau carnivore, c'est de la Mythologie ). J'ai lu quelque part qu'il était enfermé dans un labyrinthe (sûrement une projection de l'esprit) et qu'il pouvait se perdre (en tous cas il ne peut en sortir), donc qu'il pouvait laisser longtemps son "repas" se gâter... J'ai imaginé qu'un garde égorgeait Dorine pour qu'il les repère à l'odorat mais rien n'est sûr de ce côté. Ce qui est sûr c'est qu'elle mourra SAUF si dans le groupe se trouve Thésée qui a combattu le Minotaure et qui a sauvé les jeunes gens mais comme je n'en parle pas, on peut tout imaginer en fait. Les suppositions sont laissées libres. Croyez ce que vous voulez !
Pour le respect du thème, je le trouve presque accessoire, n'apparaissant qu'à la fin, mais bon il est quand même traité.
Merci aussi pour ta lecture
Re: Destins Croisés PUBLIÉ chez Evidence Editions
Après lecture du texte, je ne savais pas vraiment dire l'impression qu'il me laissait. Pas plus maintenant d'ailleurs même après avoir lu les autres commentaires.
Le thème est respecté mais j'ai trouvé son approche plutôt originale et Cortazar ne faisant pas partie de mes lectures, l'idée m'a parue intéressante. Par ailleurs, je me demande s'il fallait choisir un titre qui en dévoile autant.
Un chose m'a posé problème, ce sont les phrases courtes du départ, sans doute dans le but de donner du rythme au texte mais là je trouve que cela a tendance à le hacher et je rejoints Silence sur l'aspect un peu distancié de certains passages.
Pour le reste, je conserve une impression générale plutôt positive : originalité, entremêlement de destins, parallèle entre deux formes de sacrifices et l'opposition entre les 2 héroïnes.
Le thème est respecté mais j'ai trouvé son approche plutôt originale et Cortazar ne faisant pas partie de mes lectures, l'idée m'a parue intéressante. Par ailleurs, je me demande s'il fallait choisir un titre qui en dévoile autant.
Un chose m'a posé problème, ce sont les phrases courtes du départ, sans doute dans le but de donner du rythme au texte mais là je trouve que cela a tendance à le hacher et je rejoints Silence sur l'aspect un peu distancié de certains passages.
Pour le reste, je conserve une impression générale plutôt positive : originalité, entremêlement de destins, parallèle entre deux formes de sacrifices et l'opposition entre les 2 héroïnes.
Perroccina- — — — — E.T à moto — — — — Disciple asimovienne
- Messages : 4109
Date d'inscription : 26/12/2012
Age : 59
Localisation : Béarn
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Boomerang Texte RETIRÉ car publié chez Evidence Editions
» DÉ-VOILÉE (version Destins Croisés) à tendance SORCIERES
» RE DESTINS CROISES (Prix Mille Saisons) (texte retiré)
» Tranches de vie (texte retiré, publié aux éditions Ombres d'Elyranthe)
» Projet d'un roman jeunesse (9 à 10 ans) RETIRÉ (bientôt publié chez MAÏA)
» DÉ-VOILÉE (version Destins Croisés) à tendance SORCIERES
» RE DESTINS CROISES (Prix Mille Saisons) (texte retiré)
» Tranches de vie (texte retiré, publié aux éditions Ombres d'Elyranthe)
» Projet d'un roman jeunesse (9 à 10 ans) RETIRÉ (bientôt publié chez MAÏA)
L'Écritoire des Ombres :: CONCOURS DE L'ÉCRITOIRE DES OMBRES :: Archives des concours :: N°8 : Sacrifice humain
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum