Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €
-21%
Le deal à ne pas rater :
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, Collection Botanique
39.59 € 49.99 €
Voir le deal

Un extrait

5 participants

Aller en bas

Un extrait Empty Un extrait

Message par kwelly Mar 17 Mar 2015 - 13:43

Je profite de quelques jours de vacances pour avancer dans mon travail de réécriture. J'arrive au chapitre 7... bah, ça ne va pas vite, mais plus je vais avancer moins il y aura de travail (enfin, normalement Suspect )
J'ai choisi de vous présenter un petit extrait du chapitre 3 pour vous faire connaître mon univers. N'hésitez pas à me dire si des choses ne vont pas, c'est le moment pour moi de mettre les choses à plat, donc je suis toute ouïe !
Merci Very Happy



extrait:


Dernière édition par kwelly le Mer 18 Mar 2015 - 11:23, édité 2 fois
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par Catherine Robert Mar 17 Mar 2015 - 21:00

C'est pas mal, même s'il est très difficile de juger sur un extrait aussi court. J'aime bien la description des frontières de brumes, tu leur donnes une belle image.


Inventrice du "rocueil", le mixte entre le roman et le recueil. Cool
"J'ai lu. Je sais même pas quoi dire tellement je suis atterrée.
Et le pire c'est que j'ai aimé te lire."
Raven sur "Yin et yang"
"Merci de m'avoir donné envie de vomir !" Nao76 sur "Yin et yang"
"Ton texte m'avait fait penser à un film allemand atroce que j'avais vu plus jeune : Nekromantik !" Polo sur "Trafic de cadavres"
Catherine Robert
Catherine Robert
— — La Grande Cat'Rime — — Disciple de la Frite vicieuse
— — La Grande Cat'Rime — —  Disciple de la Frite vicieuse

Messages : 12585
Date d'inscription : 07/11/2011
Age : 55
Localisation : Belgique

http://catherine-robert68.e-monsite.com/

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par kwelly Mer 18 Mar 2015 - 9:06

Merci catherine. En fait, je ne  voulais pas abuser, je viens d'arriver sur le forum et puis, ce passage n'existait pas dans l'original, je l'ai fait pour donner une dimension un peu plus angoissante aux frontières de brume que Drayne, mon héros principal doit traverser, j'avais donc envie et besoin de savoir si le but était atteint. En tout cas, merci pour ta lecture et ta réponse. Very Happy
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par Paladin Mer 18 Mar 2015 - 10:04

Oui, cette image des frontières de brume m'a fait penser au mur de "Games of thrones".

L'écriture est bonne, la seule chose qui m'ait heurté est l'expression "ascensionner", qui est lourde. "Grimper" aurait été plus simple et mieux à propos. Sur le fond, il est en effet difficile de donner un avis sur un passage si court!


Mais alors, dit Alice, si le monde n'a absolument aucun sens qui nous empêche d'en inventer un?

Lewis Carroll


Un extrait 580024Paladin
Paladin
Paladin
— Compagnon de Dionysos — Disciple de Jean Rollin
 — Compagnon de Dionysos —  Disciple de Jean Rollin

Messages : 14378
Date d'inscription : 22/10/2011
Age : 65
Localisation : Marseille

http://paladin95.canalblog.com/

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par SILENCE Mer 18 Mar 2015 - 10:31

Salut Kwelly,
Je viens de lire ton texte ou plus exactement l'extrait que tu viens de poster. N'étant pas un fan d'Heroïc Fantasy ou de Dark Fantasy, j'avoue avoir été agréablement surpris par ce dernier. Comme Catherine et Paladin, j'ai trouvé la description des frontières de brume assez saisissante et l'angoisse décrite fort bien rendue. Ceci ayant été dit, j'ai eu plus de mal avec le début. Soyons clair, tout est très bien écrit. Mais, je ne sais pas pourquoi, certaines tournures de phrases m'ont gêné. L'une d'elles me semble ainsi mal adaptée à la situation décrite : "pas le temps de remettre le camp en ordre, tout juste de quoi reboutonner les redingotes et se laver le bout du nez". Je trouve cette dernière expression assez enfantine et par conséquent en décalage avec l'atmosphère du récit. Par ailleurs tu parles au début de cet extrait de "longue-vue" que le personnage plaque contre son oeil droit. Un peu plus loin tu parles, toujours à propos de cette longue-vue, de "l'embout". Puis après, on apprend que cette longue-vue est binoculaire ; ce qui m'évoque plutôt des jumelles. Or, si ce sont des jumelles, il n'est donc pas question de les placer sur un oeil uniquement ! Il y a là une équivoque que tu pourrais facilement dissiper (ou alors je n'ai pas compris, c'est possible aussi !). J'aime bien en revanche l'expression : Ça puait plus rude que le trou qui leur servait de latrines" mais telle qu'elle est placée, elle ne me semble pas très naturelle. Il faudrait peut-être veiller à l'intégrer davantage dans ton récit afin de ne pas en faire une phrase isolée... Bref... Il est certainement difficile, comme l'expliquent Catherine et Paladin, de juger sur un extrait aussi court. Toutefois, même sur un extrait aussi court on voit que tu te démerdes super bien. Pour le dire autrement, je suis tout à fait prêt à en lire plus !
SILENCE
SILENCE
— — — Moine copiste — — — Disciple des Lois du Silence
— — — Moine copiste   — — — Disciple des Lois du Silence

Messages : 4040
Date d'inscription : 02/01/2012
Age : 49

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par kwelly Mer 18 Mar 2015 - 10:55

Merci, Paladin et Silence. EN fait je l'ai rallongé et ce avant d'avoir vu ta bêta Silence. Dommage, je vais retravailler dans ce sens. En fait, comme je l'ai dis je ne voulais pas abuser, mais à priori, j'ai fait trop court !!!
Mille mercis à vous trois, en tout cas. Very Happy
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par kwelly Mer 18 Mar 2015 - 11:29

Merci encore Silence, rectification faite. Moi aussi je trouvais que ça sonnait mal pour la phrase, ça puait....
j'ai essayé de mieux l'intégrer. (Putain, c’t’histoire lui disait rien qui vaille, ça puait plus rude que le trou qui leur servait de latrines.)
Laver le bout du nez !! Gloups, tu as terriblement raison ; remplacé par se "décrasser la face"
Pour le va et vient de la longue-vue... et bien j'ai fait sauter la partie où il cherche à voir le prisonnier de plus près. Pourquoi ? Cela n'apportait rien à l'histoire et m'obligeait à jouer avec des synonymes et à trop jouer, ça dérape et devient lourd.
@ Paladin : j'ai remplacé "ascensionner" par gravir, j'ai parfois tendance à faire du compliqué alors que plus simple sonne plus juste.
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par mormir Mar 21 Avr 2015 - 12:18

Bonjour Kwelly. Ce texte est intéressant car il présente certaines originalités, dans un contexte médiéval fantastique archi-exploité. Je plussoie mes copains : il est très difficile de se faire une idée avec ce seul petit bout.
J'ai décelé quelques maladresses de langage et certains passages lourds qui pourraient être améliorés. Toutefois, à ce stade, l'important est probablement plus d'avancer dans le texte, que de fignoler.
peux-tu nous en dire plus sur ton objectif ? Ecris-tu pour proposer à des éditeurs , Pour ton plaisir ,


CONFUCIUS : lorsque l’on se cogne la tête contre un pot et que cela sonne creux, ça n’est pas forcément le pot qui est vide.
mormir
mormir
— Arpenteur des mondes — Disciple de l'arbre noir
 — Arpenteur des mondes —  Disciple de l'arbre noir

Messages : 2638
Date d'inscription : 11/05/2013
Age : 59
Localisation : Près de Chartres

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par kwelly Mar 21 Avr 2015 - 20:35

Merci Mormir pour ta lecture et ton avis. En effet, j'ai constaté au cours de mes lectures sur ce forum, que l'on ne met pas de court extrait, ce qui est très rare et j'avoue que j'apprécie. Alors, j'ai normalement terminé mes corrections, même si, il doit y avoir encore des choses à revoir, j'avoue que je n'arrive plus à avoir le recul nécessaire pour faire du bon boulot. Je pense l'envoyer à des éditeurs, oui. ça fait flipper, mais je dois essayer. J'ai consacré plus de deux ans à l'écriture et à la correction de ce bouquin, donc, je dois aussi apprendre à me battre pour lui donner une chance. Si tu te sens de me signaler les passages à revoir, ben, sache que ton oeil est le bienvenu !!! Very Happy
Je dois encore écrire un synopsis, ce qui m'est complètement étranger Shocked avant de me décider à me lancer dans la grande épreuve des envois.
Un extrait 2259885686  pour ton passage !
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par mormir Mar 21 Avr 2015 - 21:47

Voici ce que j'ai vu. Ce sont des suggestions la plupart du temps et on peut surement faire mieux. Lorsque je relis l'un de mes textes j'applique toujours la phrase de St Exupery : la perfection est atteinte non pas lorsqu'il n'y a rien à ajouter, mais lorsqu'il ne reste rien à enlever. Cela implique que chaque mot doit avoir une utilité.

Par ailleurs, je trouve que tu utilises trop de virgules. Cela hache ton texte par moments de manière peu naturelle. Autre conseil : éviter au maximum les phrases longues dans lesquelles le "lecteur moyen" peut perdre le fil.

"... qui n'aurait pas reconnu, Zhara, la putain du roi ?" > "... qui n'aurait reconnu Zhara, la putain du roi ?"
"...mais le faire accompagner par la Conseillère, cela ne s’était jamais vu" > "...mais le faire accompagner par la Conseillère ne s’était jamais vu"
"Face au mur opaque, n’était pas rare que la bleusaille en mouille ses frocs, et Yorb n’avait rien à y redire" > "Face au mur opaque, il n’était pas rare que la bleusaille mouille ses frocs"
"Lorsqu’une langue filandreuse vous caressait le mollet, on saisissait, là, dans l’instant, ce à quoi devait ressembler la damnation" > "Lorsqu’une langue filandreuse vous caressait le mollet, on réalisait dans l’instant ce à quoi devait ressembler la damnation"
"...qui vous glaçaient le sang et vous faisait imaginer des bras tout prêts à vous voler votre âme" > "...qui vous glaçaient le sang et faisaient imaginer des bras tout prêts à voler votre âme"
"Alors, quand on voyait un type, meurtrier ou pas, conduit ici, on ne pouvait qu’en frissonner d’effroi" > "Alors quand un type, meurtrier ou pas, était conduit ici on ne pouvait qu’en frissonner d’effroi"
"les premiers hussards " > pourquoi sont-ce des hussards ? C'est un type de cavalier très particulier qui ne se trouve pas dans toutes les civilisations.
"Rouge de confusion, Vince Willard, jeune lieutenant faisant office de seul galonné de la section, offrait un spectacle gauche et empoté..." > pourquoi ce type endurci par des gardes horribles est-il rouge de confusion avec cette seule arrivée ? D'ailleurs il est tour à tour direct et empoté, mal à l'aise et adaptable. Cela me semble un drôle de mélange. Ici j'aurais mis : "Le lieutenant Vince Willard était le seul officier de la section. Il commença gauchement..."
"mais Zhara supposa qu’il en allait autrement de ce qui était de l’intérieur" > "mais Zhara supposa qu’il en allait autrement à l’intérieur"
"De-ci de-là, des détritus encombraient la crique et la porcherie, tout comme le poulailler, empestait le purin" > pourquoi "crique" ? Cela s'applique à la mer plutôt. Moi j'aurais mis : "De-ci de-là, des détritus encombraient la placette. La porcherie, tout comme le poulailler, empestait le purin"
"la bride de son cheval à un soldat qui s’empressa de s’en saisir" > "la bride de son cheval à un soldat qui la saisit avec empressement"
"Un caprice de la nature, ou, selon certains, une volonté des dieux " > "Un caprice de la nature ou selon certains une volonté des dieux "
"suspendait au-dessus de l’abîme" > "enjambait l'abîme"
"En d’autres temps, il aurait contemplé les rives dentelées " > "En d’autres temps, il aurait pu contempler les rives dentelées "
"approcha sa face défigurée de celle, parfaite, de la jeune femme" > "approcha sa face défigurée de celle parfaite de la jeune femme"
"Drayne enfonça la lame dans sa ceinture" > "Drayne passa la lame dans sa ceinture"
"en se dirigeant vers le ponceau" > qu'est-ce qu'un ponceau ? Un autre synonyme de passerelle serait le bienvenu.
"Le battement d’un cœur se manifesta dans son flanc, il y porta sa main et se décida à avancer" > "Le battement d’un cœur se manifesta dans son flanc, il y porta la main et se décida à avancer"
"— Puis-je vous offrir un café ? s’hasarda Willard" > "hasarda"
"Elle passa sur la poussière, la pile de vaisselle sale et l’odeur de rance" > "Elle ignora..."
"il était dit qu’elle portait la couronne " > "il se disait qu’elle portait la couronne " ou "il se murmurait"
"Mieux valait faire attention où il embusquait ses bottes" > "embusquer ses bottes" est étrange. Embusquer, c'est cacher.
"laissa glisser son ongle rouge le long de la page d’une lenteur désespérante" > "avec une lenteur"
"s’essaya-t-il comme un enfant devant son maître" > "proposa-t-il comme..."
"Willard se saisit de la plume, en trempa la pointe dans l’encrier " > "Willard saisit la plume, trempa sa pointe dans l’encrier "
"Une main gracile se posa sur son épaule " > "gracile" me semble inadapté pour une nana à la forte poigne qui monte à cheval pour un voyage éprouvant physiquement. "gracieuse" ou "légère" serait plus dans le ton à mes yeux.
"Je trouverai un poste à votre mesure et qui sait, obtiendrai-je un avancement " > "Je trouverai un poste à votre mesure et qui sait, pourrai peut-être vous obtenir un avancement "
"Willard en respira mieux, mais semblait incapable de détourner son regard des prunelles violines." > ben comment il fait vu qu'elle est dans son dos ? Smile


Voili voilou. A toi de voir si tout ou partie de mes remarques te conviennent.

Bon courage


CONFUCIUS : lorsque l’on se cogne la tête contre un pot et que cela sonne creux, ça n’est pas forcément le pot qui est vide.
mormir
mormir
— Arpenteur des mondes — Disciple de l'arbre noir
 — Arpenteur des mondes —  Disciple de l'arbre noir

Messages : 2638
Date d'inscription : 11/05/2013
Age : 59
Localisation : Près de Chartres

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par kwelly Mer 22 Avr 2015 - 10:39

Merci Mormir Very Happy Je plussoie naturellement l'importance d'épurer un maximum ses écrits, mais comme quoi, il y a un moment où l'oeil de l'auteur n'a plus forcément la finesse nécessaire pour le faire. Il m'arrive de lire un passage à voix haute et j'avoue que le procédé est efficace, mais je ne l'ai pas fait pour l'ensemble du bouquin et de toute façon, j'imagine que rien ne vaut un regard extérieur pour mettre le doigt sur ce qui pêche.
Tes suggestions sont intéressantes et justifiées, je vais donc, (re)corriger ce passage. POur ponceau, cela signifie "petit pont", donc tu as raison sur le fond, il n'est pas forcément légitime en synonyme de ma passerelle, telle que je l'entends. Pour les Hussards, bien vu aussi, je crois savoir qu'il s'agit de soldats russes (pas vérifié, donc peut être que je me trompe), bah... j'espérais secrètement que cela passe... tongue le petit coup sur les doigts est justifiés  Wink 
D'une façon générale, tes reformulations allègent le style (si tenté qu'il y en ait un !) sans le modifier, donc, je vais directement m'en inspirer pour corriger.
Merci pour tout !!!!! et au Boulot !!!!
kwelly
kwelly
Apprenti égorgeur

Messages : 22
Date d'inscription : 08/03/2015
Age : 57

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par mormir Mer 22 Avr 2015 - 11:43

Eh oui, alléger le style je connais car mon style naturel est un rien ampoulé... Je suis obligé d'appliquer cela à chacun de mes textes. Et plusieurs fois encore Smile


CONFUCIUS : lorsque l’on se cogne la tête contre un pot et que cela sonne creux, ça n’est pas forcément le pot qui est vide.
mormir
mormir
— Arpenteur des mondes — Disciple de l'arbre noir
 — Arpenteur des mondes —  Disciple de l'arbre noir

Messages : 2638
Date d'inscription : 11/05/2013
Age : 59
Localisation : Près de Chartres

Revenir en haut Aller en bas

Un extrait Empty Re: Un extrait

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum