Solve et Coagula (texte retiré)
+2
Zaroff
Paladin
6 participants
Page 1 sur 1
Solve et Coagula (texte retiré)
Ma première publication dans un fanzine papier! C'était dans Le Calepin Jaune N°16, qui fut d'ailleurs le dernier numéro (Mais je ne crois pas que ce soit de ma faute)
Je précise, pour qu'on ne s'étonne pas du style un peu pompeux de cette nouvelle, que le Calepin Jaune était consacré au fantastique du XIXeme siècle, ce qui explique le ton "XIXeme" que j'y ai adopté...Ici encore, j'ai privilégié le style à l'histoire, qui évoque le renouveau occultiste de la fin de ce siècle.
Nouvelle rééditée dans le recueil De l'Autre Côté chez Les Ombres d'Elyranthe
Je précise, pour qu'on ne s'étonne pas du style un peu pompeux de cette nouvelle, que le Calepin Jaune était consacré au fantastique du XIXeme siècle, ce qui explique le ton "XIXeme" que j'y ai adopté...Ici encore, j'ai privilégié le style à l'histoire, qui évoque le renouveau occultiste de la fin de ce siècle.
Nouvelle rééditée dans le recueil De l'Autre Côté chez Les Ombres d'Elyranthe
Dernière édition par Paladin le Mar 15 Jan 2019 - 13:12, édité 2 fois
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
C'est aussi voluptueux qu'un conte de Maupassant. Je me suis plongé avec délice dans ce récit où la matière et le subtil sont liés pour l'amour d'une sylphide. Des récits de cette teneur, j'en suis friand. Cinq pages c'est court mais cela n'enlève rien à la magie de cette nouvelle. Dissoudre et coaguler. Après lecture je suis dissous ! Et dissous... c'est pas cher ! Ok je sors !
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
J'ai bien aimé cette nouvelle.
Je n'ai pas trouvé son style particulièrement pompeux, tout juste un peu rigide par endroits (notamment dans le paragraphe introductif, un peu longuet par rapport aux standards modernes) mais aucunement ardu. J'ai trébuché sur quelques fautes d'orthographe, ce qui est toujours un peu dommage lorsqu'un texte a été publié en version papier, mais l'écriture est, dans l'ensemble, très bien maîtrisée.
La grande qualité de cette nouvelle, c'est selon moi le tissu de référents dans lequel elle est cousue. Le travail de recherche et l'effort de cohérence sont vraiment visibles au cours de la lecture et donnent une véritable profondeur au texte. J'ai ainsi notamment été heureux d'y croiser rapidement le Sâr Mérodack Peladan, si injustement oublié aujourd'hui.
Je n'ai pas trouvé son style particulièrement pompeux, tout juste un peu rigide par endroits (notamment dans le paragraphe introductif, un peu longuet par rapport aux standards modernes) mais aucunement ardu. J'ai trébuché sur quelques fautes d'orthographe, ce qui est toujours un peu dommage lorsqu'un texte a été publié en version papier, mais l'écriture est, dans l'ensemble, très bien maîtrisée.
La grande qualité de cette nouvelle, c'est selon moi le tissu de référents dans lequel elle est cousue. Le travail de recherche et l'effort de cohérence sont vraiment visibles au cours de la lecture et donnent une véritable profondeur au texte. J'ai ainsi notamment été heureux d'y croiser rapidement le Sâr Mérodack Peladan, si injustement oublié aujourd'hui.
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Merci Similen!
C'est vrai qu'il y a des fautes, mais Le Calepin Jaune étant paru à une centaine d'exemplaire il y a au moins 6 ans de ça seuls quelques amateurs doivent encore posséder la version papier de cette histoire!
Quand je parlais de "pompeux", je voulais dire que ce n'était pas le style d'écriture moderne, mais une imitation de celle de "La belle époque" où se passe l'histoire. C'est aussi un souvenir de mes 16 ans, quand je découvrais l'occultisme et que j'ai beaucoup révé à la lecture des ouvrages d'Eliphas Levy et de Papus...
C'est vrai qu'il y a des fautes, mais Le Calepin Jaune étant paru à une centaine d'exemplaire il y a au moins 6 ans de ça seuls quelques amateurs doivent encore posséder la version papier de cette histoire!
Quand je parlais de "pompeux", je voulais dire que ce n'était pas le style d'écriture moderne, mais une imitation de celle de "La belle époque" où se passe l'histoire. C'est aussi un souvenir de mes 16 ans, quand je découvrais l'occultisme et que j'ai beaucoup révé à la lecture des ouvrages d'Eliphas Levy et de Papus...
Dernière édition par Paladin le Sam 29 Juin 2013 - 0:09, édité 1 fois
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Ton Alyssa pourrait être une petite cousine d'Aurélia ou de Carmilla, et tout aussi intemporelle qu'elles par ce style à la délicatesse délicieusement surannée. Un merveilleux hommage au romantisme fantastique.
Y aurait-il donc un coeur sous cette carcasse de zombie putride ?
Y aurait-il donc un coeur sous cette carcasse de zombie putride ?
Jack-the-rimeur- — — Zonard crépusculaire — — Disciple d'Ambrose Bierce
- Messages : 2415
Date d'inscription : 23/01/2013
Age : 72
Localisation : Narbonne
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Merci Jack!
Oui, j'ai un cœur qui bat encore un petit peu mais faut pas le dire, sinon je ferai moins peur!
Oui, j'ai un cœur qui bat encore un petit peu mais faut pas le dire, sinon je ferai moins peur!
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Surtout que tu vis à Marseille
Doumé- — Mystagogue des Ombres — Disciple du Très Haut
- Messages : 1867
Date d'inscription : 28/01/2013
Age : 64
Localisation : Fréjus
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Hé ouais, faut que je fasse le MIA!
Chemise ouverte, mais pas chaîne qui brille, si ça ressemble à de l'or on se la fait arracher, en ce moment...
Chemise ouverte, mais pas chaîne qui brille, si ça ressemble à de l'or on se la fait arracher, en ce moment...
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
J'ai bien lu ton récit, Paladin : " Solvé et coagula ", la célèbre formule des alchimistes : Dissoudre et incarner. Tu sépareras le subtil de l'épais a-t-il été écrit.
Pardon de ne pas t'avoir répondu plus tôt. J'avais laissé le récit dans un coin de l'ordi et il s'était perdu au milieu des dossiers
J'ai largement préféré l'ambiance des masques de Carmina parce qu'on sent que, ici, tu as juste effleuré le sujet de l'occultisme en construisant davantage une fable poétique peu inquiétante.
Et qu'y a-t-il de plus inquiétant que le caché, l'occulte, les sciences maudites ? L'écriture est agréable, mais les gens connaissant ce domaine en attendent plus et restent frustrés. En d'autres mots, tu aurais pu aller beaucoup plus loin. Dommage, et merci quand même car cela a le mérite de donner des pistes sur le sujet.
Pardon de ne pas t'avoir répondu plus tôt. J'avais laissé le récit dans un coin de l'ordi et il s'était perdu au milieu des dossiers
J'ai largement préféré l'ambiance des masques de Carmina parce qu'on sent que, ici, tu as juste effleuré le sujet de l'occultisme en construisant davantage une fable poétique peu inquiétante.
Et qu'y a-t-il de plus inquiétant que le caché, l'occulte, les sciences maudites ? L'écriture est agréable, mais les gens connaissant ce domaine en attendent plus et restent frustrés. En d'autres mots, tu aurais pu aller beaucoup plus loin. Dommage, et merci quand même car cela a le mérite de donner des pistes sur le sujet.
Doumé- — Mystagogue des Ombres — Disciple du Très Haut
- Messages : 1867
Date d'inscription : 28/01/2013
Age : 64
Localisation : Fréjus
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Merci Doumé!
En fait je ne comptais pas non plus développer sur l'occultisme, domaine dans lequel j'ai en fait peu de connaissance: il ne sert ici que de cadre pour une histoire sentimentale, que d'ailleurs je n'avais pas l'intention de rendre inquiétante.
Il faudrait que j'écrive une autre histoire sur à ce sujet qui irait plus loin...Mais celle-ci était, je le disais, pour Le Calepin Jaune, fanzine dont les textes ne pouvaient dépasser les 18 000 signes espaces compris, ce qui est court!
En fait je ne comptais pas non plus développer sur l'occultisme, domaine dans lequel j'ai en fait peu de connaissance: il ne sert ici que de cadre pour une histoire sentimentale, que d'ailleurs je n'avais pas l'intention de rendre inquiétante.
Il faudrait que j'écrive une autre histoire sur à ce sujet qui irait plus loin...Mais celle-ci était, je le disais, pour Le Calepin Jaune, fanzine dont les textes ne pouvaient dépasser les 18 000 signes espaces compris, ce qui est court!
Re: Solve et Coagula (texte retiré)
Doumé a écrit:J'ai bien lu ton récit, Paladin : " Solvé et coagula ", la célèbre formule des alchimistes : Dissoudre et incarner. Tu sépareras le subtil de l'épais a-t-il été écrit.
"Dissoudre et coaguler" (avec toutes les opérations dérivées), tout simplement, ou plus généralement "séparer puis rassembler". Principe cher aux alchimistes et notamment aux Spagyristes et à Paracelse. C'est d'abord ainsi qu'il faut entendre la formule : au niveau opératif. Ensuite viennent éventuellement les interprétations mystiques, "psychologisantes"...
Max- Écritoirien émérite
- Messages : 779
Date d'inscription : 19/11/2012
Age : 36
Sujets similaires
» IRRESPIRABLE (retiré) dans mon recueil : ÉCLAT D'AGONIE (Otherlands) (texte retiré)
» Le job (texte retiré)
» Enf(ant)er (texte retiré)
» 30 Centimes (texte retiré)
» EHS (texte retiré)
» Le job (texte retiré)
» Enf(ant)er (texte retiré)
» 30 Centimes (texte retiré)
» EHS (texte retiré)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum