Holy End (texte retiré)
+2
m.roch
Paladin
6 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Holy End (texte retiré)
Merci Time2Reload !
Je ne sais pas si tu étais sur le Manoir à l'époque où j'ai écris ce texte, mais c'était pour un concours sur le thème "Western fantastique", d'où le mélange des genres (J'avais d'ailleurs gagné ce concours).
Il ne s'agit pas de fantômes mais plus de zombis, que la créature maintient en "vie" même aprés leur mort pour continuer à creuser et la libérer...Mais comme je l'ai dis je ne suis pas trés satisfait de cette pseudo créature lovecratfienne, j'aimerais trouver une alternative à l'existence de Nada!
Je ne sais pas si tu étais sur le Manoir à l'époque où j'ai écris ce texte, mais c'était pour un concours sur le thème "Western fantastique", d'où le mélange des genres (J'avais d'ailleurs gagné ce concours).
Il ne s'agit pas de fantômes mais plus de zombis, que la créature maintient en "vie" même aprés leur mort pour continuer à creuser et la libérer...Mais comme je l'ai dis je ne suis pas trés satisfait de cette pseudo créature lovecratfienne, j'aimerais trouver une alternative à l'existence de Nada!
Re: Holy End (texte retiré)
Et pourquoi ne pas utiliser une résurgence d'un démon indien (comme la plupart des bouquins de Masterton) vu que les lieux s'y prêtent ?
Re: Holy End (texte retiré)
Je sais pas...En fait j'aimerais bien garder les morts-vivants de Holy End, en particulier Nada, sans faire intervenir trop d'autres éléments genre dieu caché...Chercher aussi comment Nada se retrouve loin de Holy End et pourquoi elle veut y retourner.
...Bon, en attendant c'est pas ça que je chercher mais une histoire d'abattoirs dans le futur!
...Bon, en attendant c'est pas ça que je chercher mais une histoire d'abattoirs dans le futur!
Re: Holy End (texte retiré)
Je l'avais lue à l'époque et je l'avais énormément appréciée. D'ailleurs, je m'en souvenais très bien avant de commencer ma lecture.
En la relisant, je l'apprécie toujours autant. Pour moi, le seul truc qui cloche un peu c'est effectivement l'accent de la créature. Mais à part ça, rien à dire.
En la relisant, je l'apprécie toujours autant. Pour moi, le seul truc qui cloche un peu c'est effectivement l'accent de la créature. Mais à part ça, rien à dire.
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» IRRESPIRABLE (retiré) dans mon recueil : ÉCLAT D'AGONIE (Otherlands) (texte retiré)
» 2 à zéro (texte retiré)
» Aïda (texte retiré)
» Théâtre (texte retiré)
» Dans le RER A (texte retiré)
» 2 à zéro (texte retiré)
» Aïda (texte retiré)
» Théâtre (texte retiré)
» Dans le RER A (texte retiré)
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum